lunes, abril 30

FIESTA - J. Prévert

signos en el aire - clara


Y sí, lo copié tal cual, hace unos días (abril 11) escribí a mi grupo/foro/comunidad de amigos poetas este mensaje...


----- Original Message -----
From:
Clara Vasco
To:
eltrendelapalabra@gruposyahoo.com.ar
Sent: Wednesday, April 11, 2007 11:04 PM
Subject: Re: [eltrendelapalabra] Re: Varieté


Yo tal vez me emborrache de muerte.

Nadie recuerda un poema de Prevert, que dice más o menos así?

Fiesta

Y los vasos estaban vacíos
Y la botella rota
Y el lecho estaba abierto
Y la puerta cerrada
Y todas las estrellas critalinas
De la felicidad y la belleza
Resplandecían en el polvo
De la habitacion mal barrida
Y yo estaba borracho de muerte
Y era una alegre fogata
Y tu estabas ebria de vida
Toda desnuda en mis brazos.


y Lidia me respondió con la versión original en francés (invertí, en este caso, el orden de los emails, abajo/arriba...)

----- Original Message -----
From:

Lidia Rocha
To:
eltrendelapalabra@gruposyahoo.com.ar
Sent: Thursday, April 12, 2007 2:06 AM
Subject: Re: [eltrendelapalabra] Prevert


Fiesta

Et les verres étaient vides
Et la bouteille brisée
Et le lit était grand ouvert
Et la porte fermée
Et toutes les étoiles de verre
Du bonheur et de la beauté
Resplendissaient dans la poussière
De la chambre mal balayée
Et j'étais ivre mort
Et j'étais feu de joie
Et toi ivre vivante
Toute nue dans mes bras.

Jacques Prévert 1900-1977


Los que recuerden algo de francés (no sé, del colegio, de otra vida), podrán ver que la versión en español que recuerdo, coincide bastante con el original.

Este poema de Prévert me lo acuerdo de memoria... lo aprendí hace mucho, cuando empecé a ir a un taller de poesía, del maestro Gianni Siccardi, generoso y estricto, apasionado. Y en su taller me conecté con otros que también escribían, y tal vez no guardaban los textos en un cajón como hacía yo, entonces yo también los saqué de ese ingrato escondite, y así fue creciendo y nunca se sabe qué pasará.


Pero sigue la Fiesta.


aguita de boca - matías

14 comentarios:

rigo dijo...

La traducción es muy buena. Solo un detalle: en francés no dice nada como "Y tu estabas ebria de vida" (aunque podría decirlo). En realidad luego de "Y yo estaba borracho de muerte", dice algo así como "Y yo estaba quemándome de alegría".
Lo que me recuerda al viejo Charly que dice "estaba en llamas cuando me acosté".
No conocía el poema pero me gustó mucho, me acordé también de un óleo de un amigo (que pinta a veces pero muy bien) en el que aparece una pareja tambaleándose en un cuarto con un vaso de vino en las manos.

amelche dijo...

Buen poema, sí, no lo conocía. Sigue celebrando la amistad. Pero, ¿vas con sombrero al baño? ¡Ja,ja! Me hizo mucha gracia.

Nathalie dijo...

que bonito!!! yo tampoco lo conocia, gracias por descubrirnoslo. La traducción esta bastante bien, salvo el par de frases que ya te han comentado. Y la primera foto es muy muy bonita :)

Un beso

Noctiluca dijo...

Rigo,

Si no es mía, sino la que recuerdo y claro vos sabés ... "tradutore tradittore" pero es difícil... ah.!!!! buena observación es que me olvidé, allí va un verso más "" que dice "y era una alegre fogata" eso!!. Bravo por tu amigo. Besos Buster

AMELCHUS,

Jjaja no, tampoco me saco fotos así cotidianamente, jajaj estaba preparándome para salir con un amigo y él m sacaba fotos. Me encantan los sombreros. Besos Amelchita!!!

NATHALIE,

Si, es hermoso el poema, que suerte que te guste!!!!. Un besote para vos españolita!

MaleNa dijo...

Et les verres étaient vides
Et la bouteille brisée
Et le lit était grand ouvert
Et la porte fermée
Et toutes les étoiles de verre
Du bonheur et de la beauté


Me llevaste, me hiciste tocar mis epocas del secundario, cuando nos rateabamos, tonta de mi, iba a la casa de la madre de una compa, para que recitara a Prevert en frances.

Ja la foto "aguita" es genial, asi sos.


Amelche las porteñas solemos ir al baño con sombrero, somos glamorosas.
Besos Palmerix. Abrazos miles Nocti

Anavi dijo...

Ana...ya deberías conocer a las "argies"...glamorosas para todo. Jjajajajaja Clara con sombrero en el baño, yo trepando con tacos!!! quién mas? jajaja
Estoy de acuerdo con Malena...esta genial esa foto!!
Al poema no lo conocía, pero me gustó mucho!!
Clara...hoy veía nuestra foto y me acordaba qué manera de andar ese día!! pero que lindo me lo pasé!!
Un besote!!!

gonzalo dijo...

vendrá el amor a enhebrarse en tus rizos.

Noctiluca dijo...

MALENA,
Que lindo morocha revoltosa!!!! Claro, vamos con sombrero al banio y tambien nos vestimos como el gato con botas para salir a pasear.
Besos porteniiiiiiiiiiiiiii

ANAVI,
Te debo visita pronto!!! cordobecita hermosa. Siempre me acordare de ese dia. Fue precioso. Besos.

Gonzalo,
Hola dulce, gracias por palabras tan asi, tan tan, tan tan...
besos

Euterpino dijo...

Yo tampoco conocía el poema.
Es verdaderamente hermoso...
Especialmente la forma de concluir.

"Et j'étais ivre mort
Et j'étais feu de joie
Et toi ivre vivante
Toute nue dans mes bras."

Gracias por compartirlo
Muchos besos

Gerald dijo...

No entiendo nada de francés, pero escucharlo al oído me estremece por completo.

Aguita fresca para ti, chica del sombrero y de las buenas fotos!

xnem dijo...

que siga.

Aunque yo prefiero emborracharme con Rioja.

Noctiluca dijo...

Euter,
Cómo va Colombia?? ;-) besos

Gerald,
Hola olita chilenito, sí, tiene un sonido precioso... un beso para tí viajando hacia la región metropolitana!!

Xnem,
Sí claro, yo con Terrazas Malbec, jaja besos

MaleNa dijo...

Estoy insomnica y en Buenos Aires llueve a mares.

Podriamos salir a caminar, deci que estas dormida, estas dormida?

Besos Clarin´s buen viernes de brujas.


:***

Carlos Killian dijo...

ME TROPECE CON TU BLOG Y COMPRENDI QUE A VECES ES BUENO TROPEZAR,KILLIAN